【中國】讀妳寫的詩 — 給劉霞
▋詩的力量
劉霞,前諾貝爾和平獎得主劉曉波遺孀,已被居家軟禁長達超過八年之久。是藝術家也是詩人的她,寫詩支撐讓自己活下去。今年四月,駐德中國作家廖亦武和劉霞通了一次電話,劉霞哭著說到:「如今我什麼都不害怕了。如果我不能離開,那我就在家中死去。曉波已經離去,我也沒什麼好留戀的。死去比活著還要容易,以死抗爭,對我來說,再也簡單不過。」決心以死抗爭。
世界各地的藝術家齊聚,朗讀劉霞的詩,透過這樣的活動方式給劉霞力量和希望。 #FreeLiuXia
〈一九八九年六月二日 — 給曉波〉
我没有來得及和你說上一句話
你成了新聞人物
和眾人一起仰視你
使我很疲倦
只好躲到人群外面
抽支菸
望著天
也可能此時正有神話誕生
然而陽光太耀眼
使我無法看到它
◎讀詩人 : 黃裕邦 香港詩人
〈驚醒的時候〉
驚醒的時候
When I woke up
四周一片漆黑
I was surrounded by darkness
那隻鳥再次在我的手心裡尖叫
The bird in my palm screamed again
無數隻腳踏着樓梯
then came the sounds of foot steps on the stairs.
整座樓搖搖欲墜
The building was about to fall down
我獨自坐在床上
I sat alone in bed
手緊緊的握成拳頭
hands gripped into fists
在冰涼的膝上一動也不動
on my cold knees.
尖叫聲喘息著掙扎著
Screams gasped
在拳頭中間
between my fingers
夢中到達的地方
I had come to that moment in a dream
一定危機重重
where a crisis
它離我很近
is closing in
就是在鳥的尖叫聲中
Within the screaming, I could hear
我也能聽到它的呼吸
he bird's breath
你在時間的反面
But you were on the opposite side of time
站在明亮的陽光下
standing in the sunlight
看著一片羽毛
watching a feather drift down
隨風飄落
in the wind
◎讀詩人 : Paul Auster, Ayelet Waldman, Alice Sebold, Ma Thida (皆為作家)
1996年,因捍衛人權和提倡民主,劉曉波遭囚禁入獄。這時候,劉霞每個月不辭辛勞,長途跋涉1600公里只為了探望牢中的劉曉波。這首〈給夏洛特・薩洛蒙〉(猶太裔女畫家,死於集中營)或許是在這些時候下寫下的。
〈給夏洛特・薩洛蒙〉
關著你駛向集中營的那列火車
The train to the concentration camp
嗚咽地碾過我的身體
Sobbing pass and running over my body
我卻拉不住你的手
Yet I still couldn't hold your hand
你的出現讓這個夜晚
Your image makes the night
痙攣並且疼痛
ache and spasm
1999年劉曉波被釋放,之後的九年時光是他們人生中一起享受最自由的時光 — 即便還是遭到監視。直到2009年,劉曉波因涉嫌煽動顛覆國家政權罪再次遭逮捕入獄,判刑有期徒刑11年。2010年,劉曉波獲得諾貝爾和平獎後至今,劉霞則受到居家軟禁和嚴密監控。長期的囚禁,無法與外界溝通,只能書寫文字和自言自語,讓劉霞的身心俱疲,也患得抑鬱症。
〈無題 — 給曉波〉
你說話你說話你說實話
You speak you speak you speak the truth
你白天說夜晚說只要醒著就說
You are talking day and night as long as you are awake
你說呀說
You talk and talk
你在封閉的房間裡你的聲音衝到外面擴散
Your voice breaks free from your confined room and spreads
二十年前的那個傷口還在流血
The wound from twenty years ago still bleeding
鮮紅鮮紅如同生命
Fresh and red as life
你喜歡很多東西但更愛與亡靈們為伴
You are fond of many things but especially of accompanying dead souls
你對他們承諾與他們一起尋找真相
You promise them to seek the truth
路上沒有燈光沒有
On the road there is no light ,none
你說話你說話你說實話
You speak you speak you speak the truth
你白天說夜晚說只要醒著就說
You are talking day and night as long as you are awake
你說呀說
You talk and talk
你在封閉的房間裡你的聲音衝到外面擴散
Your voice breaks free from your confined room and spreads
二十年前的槍聲決定了你的生命
The gunfire of twenty years ago has decided your life
永遠活在死亡裡
Always living in death
你愛你的妻子但更驕傲她與你共度的黑暗時間
You are in love with your wife but especially proud of the dark times she spent with you
你讓她隨心所欲更堅持讓她死後繼續給你寫詩
You let her do whatever she wants but insists that she writes you poems after her death
那些詩行沒有聲音沒有
In those verses there is no sound, none
◎讀詩人 : JM Coetzee, Ma Thida, Robert Pinsky, Jennifer Lim(作家,作家,詩人,演員)
▋你可以讀詩,也可以寫下文字,加入聲援劉霞的行列 !
【點進連結,立刻行動 】 https://goo.gl/vzdo36
更多影音
- 全球
酷刑工具是如何被警方用來針對示威者?
- 全球
阿姆內斯提青春大舞台 2024高中生人權營
失去眼睛的警察暴力倖存者萊迪述說她的遭遇
- 全球