UA 232/07敘利亞-醫療關懷

UA 232/07敘利亞-醫療關懷

救援對象:Riad Seif (男,61歲) 前良心犯與前國會獨立成員

敘利亞當局拒絕讓前良心犯Riad Seif離開該國前往接受醫療照顧,Riad Seif患有前列腺癌,若不即時治療將會擴散至其他部位,而這種治療只有在敘利亞境外才有。

The Syrian authorities have refused to allow former prisoner of conscience Riad Seif to leave the country for medical treatment. He has prostate cancer, which has advanced to a stage where it is liable to start spreading to other parts of his body without specialist treatment, which is only available outside Syria.

Riad Seif在6月6日確認他的前列腺癌擴散後申請境外就醫,敘利亞當局一直到8月13日才回覆並拒絕他的申請,如此蓄意延誤危及他的生命安全。
Riad Seif applied for permission to travel overseas on 6 June, shortly after medical tests confirmed that he had advanced prostate cancer. The authorities did not respond until 13 August, when they informed him in person that his request had been refused. This apparently deliberate delay is putting his life in danger.

這是Riad Seif第二次申請境外就醫。他在2006年申請境外開心手術也被拒絕。
This is the second time that Riad Seif has sought permission to leave Syria for medical treatment and been turned down. In 2006, he applied to travel abroad for open heart surgery, but was refused.

國際特赦組織認為他的申請被拒是對於他以和平方式表達言論自由的一種懲罰。
Amnesty International considers Riad Seif’s travel prohibition a form of punishment based solely on his non-violent exercise of his right to freedom of expression.

Riad Seif是前國會獨立成員(Syrian People’s Assembly)。他在2001年9月6日在位於敘利亞首都大馬士革郊區的Sahnaya住處舉辦政治研討會後被逮捕,這個研討會是屬於他成立的國家對話論壇(National Dialogue Forum)活動之一。根據報導有400至500人參與此研討會,在研討會中, 演講來賓Burhan Ghaliun教授提出政治改革與民主選舉,Riad Seif因此被拘禁4年4個月成為良心犯。
Riad Seif is a former independent member of the Syrian People’s Assembly (parliament). He was detained on 6 September 2001, the day after he had held a political seminar at his house in Sahnaya, in the outskirts of Damascus, as part of the activities of a civil society organisation which he had set up, the National Dialogue Forum. Reportedly, between 400 and 500 people attended that seminar, at which a guest speaker, Professor Burhan Ghaliun, called for political reform and democratic elections. Riad Seif spent the next four years and four months as a prisoner of conscience.

他在2006年1月18日被釋放,他也從此開始受到不同的騷擾與惡劣的待遇。在他被釋放1個月後,他被蒙住眼睛拘禁5個小時,並要求他承諾不得與當地及國際記者或外交官見面。他在2007年3月12日,由於參與庫德人的遊行被拘禁一天。在7月13日,他在離開國家內部安全局(他每天要去報到)之際被攻擊毆打。他後來在國家內部安全局的建築物內曾看到那個毆打他的人。
He was released on 18 January 2006, but since then has been subjected to various forms of harassment and ill-treatment. One month after his release he was detained and kept blindfolded for five hours, reportedly to make him promise not to meet local and international journalists and diplomats. On 12 March 2007 Riad Seif was detained for one day for taking part in a protest organised by Kurdish parties and organisations. On 13 July he was badly beaten on his way out of the Internal Security branch, where he had to report every day. He later saw the men who had attacked him in the Internal Security branch building.

盡管如此,Riad Seif還是繼續提倡民主改革,Riad Seif在2007年4月18日敘利亞國會選舉之前出版的As Safir報紙上,寫了一篇名為”我在國會的經驗”文章,文中他形容國會”限制改革、將程序與政體包裝成民主的樣子欺瞞敘利亞大眾以及整個世界,尤其是在1973年的憲法中賦與總統立法的權力”。
Nonetheless, Riad Seif continued to champion democratic reform. In an article titled My experience in the People’s Assembly, published in the newspaper As Safir on 18 April 2007 before the Syrian parliamentary elections, Riad Seif described the role of parliament as “restricted to the formalities or adding a cosmetic touch to the whole process that would make the regime appear in a democratic guise to the Syrian public and the world especially in the presence of the 1973 constitution which gives the president the right to issue legislation whenever he wants.”

*背景資料:Background Information

在敘利亞的人權護衛者、前政治犯與良心犯,都被視為一種行動自由的受限(請參閱MDE 24/073/2005人權護衛者行動自由受限,2005年8月12日,http://web.amnesty.org/library/Index/ENGMDE240732005?open&of=ENG-SYR)。
Human rights defenders and former political prisoners and prisoners of conscience have been targeted in Syria by a pattern of restrictions of freedom of movement (see Appeal Case-Syria: Unable to Move: Freedom of Movement restricted for Human Rights Defenders (and others), MDE 24/073/2005, 12 August 2005: http://web.amnesty.org/library/Index/ENGMDE240732005?open&of=ENG-SYR ).

當總統Hafiz al-Assad於2000年6月去世,而他的兒子當選之間的這段期間,稱為”大馬士革的春天”。 這段期間政府開始開放部份的言論自由,也因此有一些討論政治改革與文化議題的論壇出現。這些支持民主的運動試圖推動敘利亞的政治改革、大眾參與決策過程與言論自由。然而在2001年2月,敘利亞政府聲稱由於違反政府的指導方針,開始強行限制與取締這些論壇與組織,而像Riad Seil的國家對話討論會(National Dialogue Forum)則由於繼續活動而導致2001年8月與9月期間的逮捕風波。
The so-called “Damascus Spring” period followed the death of President Hafiz al-Assad in June 2000 and the election of his son, Bashar al-Assad, to succeed him. During this period, the government began to allow a certain amount of freedom of expression, which led to the establishment of a number of forums where public affairs, political reforms and cultural issues were discussed. These "pro-democracy movements" tried to work for political reform, effective participation by the public in decision-making processes and freedom of expression and association in Syria. However, in February 2001, the Syrian authorities started to clamp down on these discussion forums and civil society groups, saying they had violated the government’s guidelines. Some, like Riad Seil's National Dialogue Forum, continued their activities in defiance of the restrictions, and this appears to have been part of the reason for a wave of arrests in August and September 2001.

*建議寫信內容:請儘快將信件寄出。
RECOMMENDED ACTION:

1. 請求當局核准Riad Seif出國的申請;
- calling on the authorities to approve Riad Seif’s application for a travel permit immediately;

2. 提醒當局拒絕Riad Seif境外就醫的申請,是違反經濟社會文化權利國際公約第12條追求最高的身體精神健康之權力,而敘利亞政府是簽約國之一;
- reminding the authorities that refusing to allow Riad Seif to travel abroad for medical treatment is a serious violation of his right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, as set out in Article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to which Syria is a state party;

3. 提醒敘利亞當局,拒絕Riad Seif境外就醫的申請,是違反世界人權宣言第13條當中的行動自由;
- reminding the Syrian authorities that denying Riad Seif’s access to medical treatment abroad is a serious violation of his right to freedom of movement as granted under Article 13 of the Universal Declaration of Human Rights.

信件請寄:Appeals TO:

總統
His Excellency Bashar al-Assad
Presidential Palace
al-Rashid Street
Damascus, Syrian Arab Republic
Fax: +963 11 332 3410
稱謂:總統閣下

外交部長
His Excellency Walid Mu’allim
Ministry of Foreign Affairs
al-Rashid Street
Damascus, Syrian Arab Republic
Fax: + 963 11 332 7620
稱謂:部長閣下

衛生部長
His Excellency Dr Maher al-Husami
Minister of Health
Majlis ash-Sha’b
Damascus, Syrian Arab Republic
Fax: + 963 11 331 1114
稱謂:部長閣下

訴求信下載:

立即行動

將您的聲援信寄至

本系統已提升網路傳輸加密等級,IE8及以下版本將無法支援。為維護網路交易安全性,請升級或更換至右列其他瀏覽器。