ASA 17/2804/2020
親愛的王檢察長:我來信向您表達我深切的憂慮。反歧視的非政府組織工作人員程淵、劉永澤和吳葛健雄自2019年7月22日以來持續遭到禁止通訊拘留。這三名工作人員的家人近一年來都無法獲得該案資訊,卻在2020年7月10日受到檢察院電話通知三人已遭起訴,這種狀況令人極為憂心。程淵、劉永澤和吳葛健雄目前被羈押在湖北省長沙市開福區看守所,被指控「煽動顛覆國家政權罪」,正在等待長沙市中級人民法院的審判。他們三人疑似被迫解僱其家人在3月為他們指定的辯護律師,我對此深感關切。令人痛心的是,程淵、劉永澤和吳葛健雄現已遭禁止通訊拘留超過一年,而他們的家人或律師完全無從確認他們的身心健康狀況。有鑑於監獄保護遭禁止通訊拘留者的安全規範有限,我非常擔憂程淵、劉永澤和吳葛健雄有可能遭受酷刑和其他虐待。程淵、劉永澤和吳葛健雄致力於倡導邊緣群體的權利,並努力保護社會中最弱勢的群體,卻以模糊的國家安全罪遭到控訴並以此種方式遭到拘留。該案至今的處理方式缺乏透明度,因此我也擔心他們三人的案件將在不久後被秘密審判。程淵、劉永澤和吳葛健雄是良心犯,他們僅因從事其專業工作與和平捍衛人權而遭拘留。我在此敦促您:
●立即無條件釋放程淵、劉永澤和吳葛健雄,並撤銷對他們的指控。他們僅因從事專業工作與和平捍衛人權而遭拘留。
●確保他們都能定期且不受限制地與家人和他們選擇的律師聯繫,並確保他們在拘留期間不會遭受酷刑及其他虐待。
敬此Dear Chief Procurator Wang:I am writing to express my grave concern for three anti-discrimination NGO workers, Cheng Yuan , Liu Yongze and Wu Gejianxiong, who have been detained incommunicado since 22 July 2019. It is distressing to know that members of the three men’s families have been kept in the dark about the case for almost a year, only finding out about your procuratorate’s indictment in the case as a result of a telephone call that they initiated on 10 July.The three men, who are now detained at Changsha City Kaifu District Detention Centre, have been charged with “inciting subversion of state power” and are awaiting trial by the Changsha Intermediate People’s Court. I am deeply concerned that the three men may have been pressured into firing defence lawyers appointed for them by their families in March 2020.It is distressing to learn that the three men have now been held incommunicado for more than a year, with no way for their families or lawyers to check their physical and mental wellbeing. Given the limited safeguards protecting those held incommunicado, I am very worried that Cheng Yuan, Li Yongze and Wu Gejianxiong are at risk of torture and other illtreatment.It is upsetting that individuals like Cheng Yuan, Li Yongze and Wu Gejianxiong who advocate for the rights of marginalized groups and work to protect the rights of the most vulnerable people in society are being detained in such a manner have charged with vague national security offences and detained. Given the lack of transparency with which this case has been handled to date, I am also concerned that these three may soon be tried in secret.Cheng Yuan, Liu Yongze and Wu Geijianxiong are considered prisoners of conscience, as they have been detained solely for carrying out their professional work and peacefully defending human rights. Therefore, I call on you to:●immediately and unconditionally release Cheng Yuan, Liu Yongze and Wu Geijianxiong and drop the charges against them as they have been detained solely for carrying out their professional work and peacefully defending human rights.
●ensure that each has regular, unrestricted access to family members and lawyers of their choice and ensure that they are not subjected to torture or other ill-treatment while in detention
Yours sincerely,
① 隨手拿一張空白明信片或信紙。
② 用中文、英文或熟悉的語言寫下對檢察長說的話;或是參考訴求範本信照著寫。
③ 在9/23日前寄到以下地址 ⇩