世界人權日 歡慶國際特赦組織2019年的成果!

 
透過以下十一個故事,讓我們一同慶祝今年行動的成果,也恭賀讓這一切化為可能的勇敢人權鬥士。更重要的是,藉由這次機會,我們能夠省思未竟之事,並繼續支持仍在對抗不公不義的人們。
 

 

我們為終結死刑奮鬥,但世界上仍有數萬人名列死囚名單而飽受煎熬。
 
我們造成的改變|終結死刑
 
過去一年,全球的死刑執行次數減少將近三分之一,是超過十年來的新低。
甘比亞和馬來西亞都正式宣布暫停執行死刑,布吉納法索也廢除對一般犯罪的死刑,這其中一部份是由於國際特赦組織運動者的倡議運動。
 
伊夫·布卡里·查奧爾(Yves Boukari Traore),布吉納法索
 
伊夫是國際特赦組織布基納法索分會的秘書長:「布吉納法索廢除對一般犯罪的死刑,這是長久以來許多人合作,在區域、國家和國際層級努力的結果。但是這還不夠;我們希望能完全廢除死刑。」
未竟之事
 
全世界還有超過19,000人名列死囚名單,而且根據國際特赦組織的紀錄,2018年白羅斯、日本、新加坡、南蘇丹和美國都增加了執行死刑的次數。美國總檢察長巴爾(Barr)安排了16年來的第一次聯邦處決。經過數十年,菲律賓和斯里蘭卡都威脅要恢復執行或判處死刑,而泰國已經在2018年恢復執行死刑。
 
普里·肯卡那·普多利(Puri Kencana Putri),印尼
 
普里曾經擔任律師,是國際特赦組織印尼分會的倡議經理。她自2008年起致力於廢除死刑。「從事人權工作十分費力,你沒辦法獨自工作,團隊合作和慶祝小規模的成功很重要。但那之後你得更努力奮鬥,不只是為了受害者和家屬,也是為了啟發和激勵年輕人去創造更美好的世界,讓每個人都能享有人權。」

 

我們幫忙說服了16個國家保護環境捍衛者,但許多環境權利捍衛者仍因他們的工作而面臨恐嚇、暴力,甚至死亡威脅。
 
我們造成的改變|捍衛環境權利捍衛者
 
2018年,16個拉丁美洲及加勒比地區國家簽署了《埃斯卡蘇協定》(Escazú Agreement),是這個區域第一個保護環境人權捍衛者權利及安全的條約。國際特赦組織和許多公民社會組織聯盟的倡議行動,對於說服關鍵的區域勢力簽署協定有所幫助。
 
安德列亞·桑河札(Andrea Sanhueza),智利
 
安德列亞是智利阿爾貝托烏爾塔多大學(UAH)的教授,也是「公共空間」(Espacio Publico)組織秘書長,她被選為《埃斯卡蘇協定》協商的公民社會團體代表。她是積極催生協定的初始參與者,現在則致力於確保簽署的16國批准協定。
 
「環境權利捍衛者十分重要,他們保護拉丁美洲的土壤、水和自然資源。現在我們必須批准協定,讓協定內容能夠落實。」
未竟之事
 
因為沒有真正落實保護機制,許多環境權利捍衛者都暴露在威脅、恐嚇和致命的暴力之中。2018年10月,環境人權捍衛者和原住民社群Coloradas de la Virgen的領導者朱利安·卡里約(Julián Carrillo)被一群武裝男性殺害。
 
朱利安·卡里約(Julián Carrillo),墨西哥
 
作為原住民領導者,朱利安曾公開譴責在他的家鄉伐木、採礦和種植非法毒品作物的人。在他被殺害的幾年前,他便開始受到攻擊和死亡威脅。
 
「我們在Coloradas de la Virgen出生長大,所以我們的孩子就像樹木的幼苗一樣。樹會衰老、乾枯,而樹的幼苗會繼續生長。雖然現在我老了,但我的小枝們正在茂盛生長。」

 

我們努力為通過保護LGBTIQ的法律進行倡議,但法律不一定有被落實,而LGBTIQ族群仍遭受汙名和人權侵害。
 
我們造成的改變|LGBTIQ權利遍地開花
 
國際特赦組織透過倡議,確保24個新的人權法案通過,其中包含LGBTIQ運動在亞洲的重要勝利:印度最高法院將同性戀除罪化、東京市政府通過禁止歧視LGBTIQ族群的法案、泰國的內閣通過了民事伴侶關係法案、香港終審法院判政府拒絕承認同性伴侶的配偶福利違法、台灣立法院通過法案使台灣成為同婚合法化亞洲第一。
 
Suki Chung,香港
 
Suki是國際特赦組織東亞區域辦公室倡議專員。2016年,她發起了第一個亞太地區LGBTIQ權利倡議行動。「過去兩年來,我們看到區域內振奮人心的『驕傲浪潮』,有更多國家擁抱平等價值,尊重不同的性傾向及性別認同。很高興能看到國際特赦組織透過倡議和與當地團體合作,為亞洲的『彩虹運動』帶來能量。」
未竟之事
雖然亞洲部分國家已將同性戀除罪化,但LGBTIQ權利在馬來西亞、印尼、汶萊和新加坡並沒有受到保障。過去一年來,國際特赦組織也記錄到區域內政治人物在競選期間發表反同志言論的情形。
 
萊恩·V·席菲里歐(Ryan V. Silverio),菲律賓
 
萊恩是東南亞國協的性傾向、性別認同與表現(Sexual Orientation, Gender Identity and Expression,SOGIE)小組的區域專員。他為東南亞區域生理與心理性別少數族群倡議人權。
 
「雖然東協有確保人人享有人權的機制,但東協並沒有保障LGBTIQ權利的誠意。東協保持沉默是因為區域體的共識決制度,這是系統上的問題,是我們的行動主義需要克服的挑戰。」  

藉由社群的資助,我們幫助了遠比過去更多的難民。
然而政府卻持續將尋求庇護者妖魔化,懲罰並拒他們於門外。
 
 
我們造成的改變|對難民敞開大門
 
全世界數百萬人被迫離開家園,躲避暴力、戰爭和迫害。國際特赦組織推廣社群的資助,讓一般公民有機會直接為難民提供保護,讓難民能在新的國家安全且有尊嚴地生活。
 
埃雅德「埃迪」賈巴里(Eyad ‘Eddy’ Jaabary),阿根廷
 
埃雅德自敘利亞的衝突中逃離,現居阿根廷,在那裡他受到蘇珊娜和帕特里西歐的資助。「我們的互動都是正面的。獨自前來這裡遭遇很多挑戰,但他們幫助我適應並獨立生活。現在我住在分租的公寓裡,也找到一份在學校的工作。我們就像家人一樣,我常常去找他們烤肉呢!」
 
未竟之事
 
反難民和反移民的言論在很多國家仍吵得沸沸揚揚,政治人物正試著阻止人們尋求庇護。今年,美國只會為30,000名難民敞開大門,這是安置計畫有史以來最低的數字。而川普政府明年還想再降低這個數字至18,000人。
 
潔西卡·貝歇多爾(Jessica Bacheldor),美國
 
潔西卡是密西根大學迪爾伯恩分校的學生,她為迪爾柏恩和底特律的社群資助計畫進行協助。愈來愈多的學生加入計畫志工的行列,幫忙打掃住家、購買衣物和家具,並為受助家庭募款。
 
「難民族群比過去更迫切需要我們的協助。對於這些逃離暴力和苦難的人,我們應該敞開雙手歡迎,而不是拒他們於門外。我們不該再覺得會有其他人來做這些工作,能做出改變的人,就是我們自己。這關乎他人的性命。」
 
---
 
We revealed the scale of abuse targeted at women online
But social media platforms are still failing to properly prevent or address it
我們在網路上揭發了女性權利受侵害的情形,
但社群媒體平臺還是無法預防或處理這些侵害。
 
 
TACKLING ONLINE VIOLENCE AGAINST WOMEN
對抗針對女性的網路暴力
 
OUR IMPACT
我們造成的改變
 
Amnesty International’s ‘Troll Patrol’ - a group of more than 6,500 digital volunteers from around the world - analysed almost 300,000 tweets to reveal the shocking scale of abuse experienced by women online. As a result of our findings, Twitter’s shares plunged by 12% (costing the company $2.7bn). Twitter also hired a Director of Human Rights and updated its policies to recognise some groups are disproportionately targeted with online abuse. 
國際特赦組織的「Troll Patrol」計畫,由超過6,500名來自全世界的志工組成,他們分析了將近300,000則推文,揭露網路霸凌女性的真實樣貌。由於我們的調查報告,推特的股價暴跌了12%(讓該公司損失了27億美金)。推特也因此雇用了一位人權總監,並更新服務政策,承認有部分團體在網路上被過度攻擊。
 
Seyi Akiwowo, UK
Seyi Akiwowo,英國
 
Seyi is a former politician and activist who received online abuse after a video of her speaking at the European Parliament went viral. As a result of her experiences - and after 100,000 Amnesty supporters wrote to Seyi in solidarity - she set up Glitch, an organisation fighting to make social media platforms safer for everyone.
 
“I felt betrayed. I had done all the right things as a responsible user on social media, and yet when I needed help from them, I received none. I truly believe the internet is brilliant, but there are these ‘glitches’ that prevent social media unlocking its full potential. Glitches that can be addressed. I don’t want other people to have to go through what I did, and I don’t want young women to feel they have to disengage from social media to stay safe online. That’s not fair.”
Seyi曾經是政治人物與社會運動者。她在歐洲議會發言的影片爆紅後,便開始受到網路攻擊。在經歷攻擊,還有100,000名國際特赦組織支持者寫信給她之後,她創立了Glitch組織,努力讓社群媒體平臺變得更安全。
 
「當時我覺得自己被背叛了。我做了所有該做的事,成為一名負責任的社群媒體使用者,但當我需要幫助的時候,卻沒有人伸出援手。我深信網路的本質是好的,只是有一些『故障』(glitch),讓網路沒辦法完全發揮潛力。這些故障是可以處理的。我不希望未來有人跟我有相同的經歷,也不希望年輕女性覺得自己不該在社群媒體上太活躍,否則就會受到傷害。這樣並不公平。」
 
 
WHY IT'S NOT ENOUGH
未竟之事
 
Online violence and abuse of women continues and is exacerbated at moments when women’s rights lead national discussions. This was apparent in 2018 when Argentina’s Congress rejected a law that would have saved many women’s lives by legalising abortion during the first 14 weeks of pregnancy. The public debate surrounding the decision involved violent acts against women on the Internet, including Twitter.
網路上針對女性的暴力和權利侵害還在持續發生,而且在女權成為國家議題之際,情況更加惡化。2018年,阿根廷國會拒絕通過一項會拯救許多女性生命的法案:將懷孕14週內的墮胎合法化。這個決定帶動了相關的輿論,更激起了網路上(包括推特在內)針對女性的暴力。
 
Jazmín Stuart, Argentina
雅思敏·司徒爾特(Jazmín Stuart),阿根廷
 
Jazmín is an actress and film and stage director who uses her social media platform to advocate for free, safe and legal abortion in Argentina. She has been a target of online abuse as a result. 
“Learning how to protect myself from online attacks was difficult and exhausting. The companies that own the social media platforms are failing to detect abuses and protecting women from online violence. They tried to intimidate us, to tire us, to silence us, but we continue to fight, despite the attacks.” 
雅思敏是演員兼電影及劇場導演,她在社群媒體平臺上提倡阿根廷應有自由、安全且合法的墮胎管道。因此,她在網路上飽受攻擊。
 
「要學習在網路上保護自己很難,也很累人。那些社群媒體公司沒辦法偵測這些攻擊,也沒辦法保護女性免於網路上的暴力。人們試圖恐嚇我們、使我們精疲力盡、堵上我們的嘴,但就算有這些攻擊,我們還是會持續奮戰。」
 
---
 
We fought against harmful austerity measures in Spain - and won
But cuts to public services around the world continue to harm the most vulnerable
我們對抗西班牙有害的緊縮政策,而且勝利了。
但全世界的政府仍然在縮減公共服務,傷害最脆弱的族群。
 
FIGHTING HARMFUL AUSTERITY CUTS
對抗有害的緊縮政策
 
OUR IMPACT
我們造成的改變
 
Following much campaigning by Amnesty International and others, the Spanish government agreed to adopt legislation restoring universal free healthcare. However, there remains an urgent need both to cement this in practice and ensure that this law is truly inclusive for migrants. One of the key reports exploring the impact of austerity measures on marginalised groups has since been replicated in Africa and Europe, and Amnesty International’s recommendations were recently reflected in Chad’s national budget announcements. 
在國際特赦組織和其他組織鍥而不捨的倡議行動之下,西班牙政府同意恢復免費的全民醫療服務。然而,我們還是需要確保此政策確實執行,並確保移民並未被排除在外。國際特赦組織說明緊縮政策對邊緣族群影響的報告,得到非洲和歐洲複製採用,國際特赦組織提出的建議也反映在查德的國家預算公告中。
 
Arantza Mejías, Spain
阿蘭扎·梅亞斯(Arantza Mejías),西班牙
 
Arantza Mejías is housing activist Madrid, Spain.
 
“I have been working on the recovery of state-subsidized housing for more than five years. During this time, we have raised social awareness about the plundering of this housing stock by Madrid City Council, encouraging various parties, organizations and institutions to get involved. The case has been brought before the courts through a lawsuit filed by the association and an indictment has been served against the parties who wish to sell the dwellings.” 
阿蘭扎·梅亞斯是西班牙馬德里的居住權利運動者。「超過五年來,我一直在努力讓政府恢復住房補助。這段時間我們提高了民眾對馬德里市議會掠奪住宅的社會意識,並鼓勵多個政黨、組織和機構投入運動。協會提起訴訟,案子經法院審理,政府也對想出售房屋的當事人提起公訴。」
 
WHY IT'S NOT ENOUGH
未竟之事
 
Austerity measures, particularly in the wake of a financial crisis, harms people in situations of vulnerability even further by taking vital services away from them. Amnesty International continues to lobby against austerity at the highest levels, but many governments still pursue it without considering its potentially grave impact. 
緊縮政策會傷害最需要幫助的一群人,讓他們失去賴以維生的服務,在金融危機過後更是如此。國際特赦組織持續遊說反對緊縮政策,但許多政府仍然向其靠攏,沒有考慮嚴重的後果。
 
Tity Agbahey, Senegal
蒂蒂·阿格巴伊(Tity Agbahey),塞內加爾
 
Tity is a campaigner for Amnesty International who focuses on the Central African region. 
“Our research on austerity in Chad really gets at the daily concerns of people, and at the root causes of discontent. Still, we need to do more to make the link between austerity and not only economic, social and cultural rights but also civil and political rights. We want to ensure the changes we see are translated into reality for people on the ground.”
蒂蒂是國際特赦組織倡議專員,主要關注中非地區。「我們對查德緊縮政策的研究真的說到了人們的心坎裡,也說中了人們不滿的主因。然而我們還需要做出更多努力,將緊縮政策和公民政治權利連結,而不是只有經濟、社會和文化權利而已。我們想要確保改變真的有落實到一般人民的生活中。」
 
---
 
We took the UK to court to halt illegal surveillance
But governments around the world still use technology to target critics
我們將英國告上法庭,阻止非法監控。
但全世界的政府仍然在用科技來針對批評者。
 
HALTING ILLEGAL SURVEILLANCE
阻止非法監控
 
OUR IMPACT
我們造成的改變
 
When Edward Snowden became a whistleblower, he revealed that the UK was secretly intercepting millions of private communications of ordinary people every day. After six years of legal battles led by Amnesty International and other organisations based in four continents, the European Court of Human Rights ruled that UK laws allowing for such mass surveillance of communications were a violation of people’s rights to privacy and freedom of expression. 
Despite this positive ruling, the European Court has refused to consider untargeted government surveillance as a human rights violation in and of itself. In response, Amnesty and its partners have brought the case further up to the European Court’s “Grand Chamber”, the highest human rights judicial body of the 47 member states of the Council of Europe
艾德華·史諾登(Edward Snowden)揭發英國每天都秘密攔截人民的數百萬則私人訊息。國際特赦組織和其他橫跨四個大陸的組織進行了長達六年的訴訟,最後歐洲人權法院判決:英國容許如此大規模的監控,侵犯了人民的隱私權和表達自由。
 
雖然這個判決是正面的,歐洲人權法院卻拒絕認定政府沒有特定目標的監控本身就是人權侵害行為。對此,國際特赦組織和其他組織進一步將本案上訴到歐洲人權法院的大法庭(Grand Chamber),也就是歐洲議會47國的最高人權司法機關。
 
Ben Jaffey QC, UK
班·傑菲(Ben Jaffey QC),英國
 
Ben is a barrister at Blackstone Chambers in London. He represented Amnesty International and other members of the coalition of NGOs who took the case to the UK’s Investigatory Powers Tribunal and the European Court of Human Rights.
“The Edward Snowden documents show the true extent of mass interception of our communications. Amnesty International and others have brought legal challenges to ensure that controls on surveillance keep up with rapid developments in technology and society.” 
班是倫敦Blackstone Chambers律師事務所的律師。他代表國際特赦組織和其他非政府組織,將本案告到英國的調查權力法庭(Investigatory Powers Tribunal)和歐洲人權法院。
 
「艾德華·史諾登的文件揭發了訊息攔截的實際規模有多巨大。國際特赦組織和其他組織利用法律行動,確保在科技與社會迅速發展的同時,對監控的限制也能跟上腳步。」
 
WHY IT'S NOT ENOUGH
未竟之事
 
Governments are increasingly using sophisticated digital surveillance, manufactured by companies like the Israel-based NSO Group, to silence human rights activists, journalists and peaceful critics. Often targeted at vulnerable groups, these tools violate the human rights to freedom of expression and privacy and weaken civil society. 
政府正利用愈來愈多精密的數位監控方法,將人權運動者、記者及和平的批評者噤聲,這些技術由以色列的公司NSO Group所研發。這些工具經常被用來針對脆弱的族群,侵犯表達自由和隱私權,也會削弱公民社會。
 
Danna Ingleton, Canada
丹娜·印格頓(Danna Ingleton),加拿大
 
Danna Ingleton is the Deputy Programme Director of Amnesty Tech and leads its work on disrupting the surveillance of human rights defenders and civil society.
“We must hold NSO to account for its actions. But, we must also remember that it is only one part of a surveillance industry which profits from human rights abuses. Amnesty Tech and our partners will continue to expose such human rights abuses, and will continue to support activists and civil society in countering the threat of this advanced technology.” 
丹娜是國際特赦組織科技與人權專案副秘書長,她帶領專案成員阻止政府監控人權捍衛者和公民社會。「我們必須對NSO究責。但同時我們也必須記得,NSO只是監控產業中,靠侵害人權獲利的冰山一角。國際特赦組織科技部和我們的夥伴會持續揭發這些人權侵害,也會持續支持社運者和公民社會,對抗日益進步的科技所帶來的威脅。」
 
---
 
Almost 7 million of us took action for human rights everywhere
But we need to do more to ensure that our movement includes everyone
全世界有將近七百萬人和我們一起為人權行動。
但我們還需要繼續努力,確保我們的行動不落下任何一人。
 
GROWING A DIVERSE AND GLOBAL MOVEMENT
多元的全球運動
 
OUR IMPACT
我們造成的改變
 
Amnesty International is a movement of people standing up for human rights everywhere. In 2018, almost 7 million supporters across the world took action - protesting, writing, petitioning and more to protect human rights. 
國際特赦組織是一個全球的人權運動,許多人為人權挺身而出。2018年,全球有將近700萬名支持者採取行動:參與示威、寫信和請願來保護人權。
 
Serge, DRC
瑟爾基(Serge),剛果民主共和國
 
Serge has been an Amnesty member since 2016, and his activism inspired him to apply to be a peace and security ambassador for Africa. 
 
“As an Amnesty member, I have the opportunity to implement grassroots initiatives and work with other young people around the world to make sure our hopes and dreams become a reality. It's given me a chance to be the change I want to see. in the world.” 
瑟爾基2016年成為國際特赦組織會員,行動主義啟發他申請擔任非洲的和平安全大使。「作為國際特赦組織的會員,我有機會可以從草根行動做起並和世界其他的年輕人一起工作,讓我們的期望和夢想成為現實。這讓我有機會可以身體力行造成改變。」
 
WHY IT'S NOT ENOUGH
未竟之事
 
We need to do more to make the Amnesty movement more inclusive and diverse – especially welcoming more young people in the fight for justice and equality.
我們還需要努力,讓國際特赦組織更包容及多元,尤其是歡迎更多年輕人為正義與平等奮鬥。
 
Kanza, Pakistan
坎扎(Kanza),巴基斯坦
 
Kanza has been an Amnesty member since she was 19-years-old. She is passionate about women’s rights and the right to education, and recently took over leadership for her local community sponsorship programme. 
 
“There are very few countries that actually let the voices of women be heard. With Amnesty, we can raise our voice together for those who can’t.” 
坎扎自19歲開始成為國際特赦組織會員。她對女性權利和受教權滿懷熱情,最近成為了當地社群資助計畫的領導者。「真正有在傾聽女性聲音的國家很少。藉由參與國際特赦組織,我們可以一起為那些無法發聲的人發聲。」
 
---
 
We helped advance accountability for Myanmar’s military
But older people are still ignored amid the country’s conflicts and mass displacement
我們協助對緬甸軍隊究責,
但在該國的衝突和大規模流離失所中,老年人仍然被忽略。
 
ADDRESSING HUMAN RIGHTS CRISES
處理人權危機
 
OUR IMPACT
我們造成的改變
 
For years, Amnesty International has documented the Myanmar military’s widespread atrocities against ethnic minorities, including the Rohingya, Kachin, Shan, and Ta’ang communities. Alongside other activists and organizations, our tireless campaigning and a 90,000-person strong petition led the UN Human Rights Council to establish an independent investigative mechanism to build case files for future criminal proceedings on Myanmar.
數年來,國際特赦組織紀錄緬甸軍隊對少數族群的暴行,包括對羅興亞人、克欽族、撣族和德昂民族的暴行。我們與其他社運者、組織站在同一陣線,鍥而不捨的倡議,加上90,000人簽署的請願,讓聯合國人權理事會設立獨立調查機制,為緬甸未來的刑事訴訟整理資料。
 
Mai Mai, Myanmar
Mai Mai,緬甸
 
Mai Mai is an activist in northern Shan State, where the military has long committed crimes against ethnic minorities.
“I don’t want international efforts to bring justice to ever stop. We need to push together to make change. Even with just some international pressure and reports on human rights violations, we can see some deterrence for would-be human rights abusers. It’s still not ideal and not a level we’re satisfied with, but we feel there’s a difference.” 
Mai Mai是一名社運者,來自緬甸撣邦北部。軍隊長期以來對當地少數族群犯下罪行。「我希望國際間對正義的努力不要停止。我們需要一起盡力施壓才能促成改變。即使只是一部份的國際壓力和人權侵害的報告,我們也能看到對可能侵害人權者的嚇阻作用。現在的狀態還不理想,我們也不滿意,但我們可以感覺得到改變。」
 
WHY IT'S NOT ENOUGH
未竟之事
 
The conflicts in Myanmar have had a unique impact on older women and men, as Amnesty International detailed in a 2019 report. Governments, donors, and UN agencies often fail to include older people in policy, funding, and programmes, not respecting their rights to health, food, dignity, and participation, among others. 
依據國際特赦組織2019年報告的詳細敘述,緬甸的衝突對年長者衝擊特別大。政府、捐助者和聯合國機構的政策、資助與援助計畫,常常沒有將老年人包含在內,沒有尊重他們健康、食物、尊嚴和參與的權利。
 
Sokhina Khatun, Bangladesh
薩基納(Sokhina Khatun),孟加拉
 
In 2017, Sokhina Khatun fled her Myanmar village for the fourth time. She is now one of more than 900,000 Rohingya living in refugee camps in Bangladesh. There, she has difficulty accessing basic humanitarian services, including latrines and health clinics, which have been designed with little attention to older people’s rights.  
2017年,薩基納第四次逃離她在緬甸居住的村莊。現在她和超過90萬名羅興亞人住在孟加拉的難民營裡。她難以得到基本的人道服務,例如廁所和醫療診所,這些設施在設計時很少考慮到老年人的權利。
 
We helped to reverse the decision to pardon Peru’s former President 
But many perpetrators of state-sanctioned violence still evade justice and accountability
我們幫助扭轉赦免秘魯前總統的決定。
但許多國家准許的暴力加害者仍逍遙法外。
 
ENSURING JUSTICE AND ACCOUNTABILITY
確保正義和究責
 
OUR IMPACT
我們造成的改變
 
In 2017, Peruvian President Kuczynski pardoned jailed former President Fujimori. This application of ‘presidential grace’ ended Fujimori’s 25-year prison sentence for serious human rights violations and all criminal processes against him, including a trial for his alleged responsibility in the killing of six people in Pativilca. In response to the pardon, Amnesty International worked alongside journalists, lawyers, activists and the victims' families to campaign for the reversal of the decision, and it worked. The Supreme Court of Justice has ruled that the pardon is incompatible with Peru’s human rights obligations.
2017年,秘魯總統庫辛斯基(Kuczynski)赦免了當時在監獄裡的前總統藤森(Fujimori)。這項「總統的恩典」結束了藤森的25年刑期,也撤銷所有對他的刑事程序,包括他被控在帕蒂維爾卡區殺害6個人的審判程序。對於此特赦,國際特赦組織和記者、律師、社會運動者、受害者家屬合作,為扭轉該決定倡議,而我們成功了。最高法院認定,這項特赦不符合秘魯的人權義務。
 
Gisela Ortiz, Peru
吉賽拉·歐提茲(Gisela Ortiz),秘魯
 
Gisela is a Representative of the relatives of the 10 people who were abducted from Lima's La Cantuta University, then tortured, and killed at Fujimori’s order in 1992. 
“Justice is an inalienable right of family members and victims. No one, in their own name or from any country, can take that right away from us. Defending justice is not hate or revenge but the exercise of a right. The country needs our memory, our voices raised against impunity, always.” 
吉賽拉代表的是:1992年藤森的命令下,自利馬La Cantuta大學被綁架、遭受酷刑後被殺害的10人的家屬。「正義對受害者及家屬來說是不可剝奪的權利。不管是以個人還是國家的名義,都沒有人可以剝奪我們的這項權利,捍衛正義不是仇恨或是復仇,而是行使權利。這個國家需要我們的記憶,而我們會永遠反對有罪免責。」
 
WHY IT'S NOT ENOUGH
未竟之事
 
Between 1980 and 2000 Peru suffered extraordinary violence, and the effects of this period remain. Around 20,000 people are still missing, victims of sexual violence are still waiting for justice, forcibly sterilised women are still seeking comprehensive reparations and many perpetrators still remain unpunished. Amnesty International will continue to support the victims and their families, amplifying their voices to demand the state is held accountable.
1820到2000年間,秘魯受嚴重暴力摧殘,影響持續至今,約20,000人仍下落不明,性暴力的受害者還在等待正義,被強迫絕育的婦女還在尋求全面的補償,而許多加害者還沒有得到懲罰。國際特赦組織會繼續支持受害者和家屬,放大他們的聲音,要求國家負起責任。
 
Joel Jabiles, Peru
喬爾·賈比勒斯(Joel Jabiles),秘魯
 
Joel is the Head of Campaigns and Advocacy at Amnesty International Peru. In 2017, he led the campaign to demand the annulment of the pardon and grace granted to former President Fujimori.
“We have witnessed the courage and determination of the victims and their families in their tireless struggle to reclaim their rights to justice, truth and reparation. Now, as part of a broad alliance of victims and human rights organizations, we speak out against impunity and demand that justice and accountability prevail over all other considerations.” 
喬爾是國際特赦組織秘魯分會的倡議暨遊說主任。2017年,他領導倡議、要求撤回對前總統藤森的特赦。「我們見證了受害者和家屬鍥而不捨追求公義的勇氣和決心。現在,作為受害者的盟友和人權組織,我們反對有罪免責,我們認為正義和責任應該是最優先的考量。」
 
---
 
We helped stop Google from using its search engine to enable censorship and surveillance in China
But big tech must still accept the responsibility it has to stop censorship
我們阻止了Google用搜尋引擎協助中國的言論審查和監控,
但大的科技企業還是必須承擔終止審查的責任。
 
DISMANTLING CENSORSHIP AND SURVEILLANCE EVERYWHERE
阻止世界各地的言論審查和監控
 
OUR IMPACT
我們造成的改變
 
In 2010, Google promised it would never support China’s internet censorship. But in 2018 it prepared to go back on its word. Under the code-name ‘Project Dragonfly’, Google planned to re-launch its search engine in China with limited access to websites and a ban on content from on search terms like ‘human rights’ and complying with China’s strict surveillance regime. Following campaigning from Amnesty, hundreds of Google employees, over 70 human rights organisations and hundreds of thousands of people around the world, Google abandoned Project Dragonfly.
2010年時,Google承諾絕對不會支持中國的網路言論審查。然而2018年,Google卻打算收回這個承諾,展開「蜻蜓計畫」(Project Dragonfly),要在中國重新推出搜尋引擎,配合中國嚴格的監控體系,限制使用者進入部分網站並屏蔽「人權」等關鍵字的搜尋內容。國際特赦組織、數百名Google員工、超過70個人權組織,還有全世界數百萬的人行動,讓Google放棄了蜻蜓計畫。
 
Jack Poulson, USA
傑克·鮑爾森(Jack Poulson),美國
 
Formerly a Senior Researcher at Google, Jack campaigned for the company to clarify its position on censorship in China and explain what protections it has put in place for pro-democracy journalists and dissidents.
“Tech workers are the last-stop defence for the regression of human rights standards in their companies. It is critical that they have a functional understanding of international human rights standards so that they can stand up for the vulnerable when their companies claim fundamental rights are political distractions.”
傑克曾經是Google的資深研究員。他進行倡議,要求Google說明其在中國言論審查中的角色,並解釋是否有對民主派媒體和異議者的保護機制。「在公司中,科技工作者就是人權標準的最後一道防線。科技工作者必須對國際人權標準有基本認識,當公司把基本權利當成政治阻礙時,才能為需要保護的人挺身而出。」
 
WHY IT'S NOT ENOUGH
未竟之事
 
While Google has agreed to abandon Project Dragonfly, it has refused to rule out working on similar projects with China in the future. As one of the most powerful entities in the world, it’s imperative that Google stands for human rights and commits to never helping large-scale censorship and surveillance in China. 
Google雖然同意放棄蜻蜓計畫,但並不排除未來還會在中國進行類似計畫。Googlee作為世界上最有力量的公司之一,必須保護人權,並保證永遠不會協助中國的大規模言論審查和監控。
 
Anna Bacciarelli, UK
安娜·巴恰雷利(Anna Bacciarelli),英國
 
Anna is a Researcher and Advisor on artificial intelligence and big data for Amnesty Tech.
 
“Big tech companies like Google have unprecedented global power, and that includes power over our human rights. Had Project Dragonfly launched, other repressive governments around the world would be lining up to ask Google to censor and snoop on their citizens. Stopping Dragonfly was an important win, but it’s an ongoing struggle in a much bigger movement to hold big tech to account.”
安娜是國際特赦組織科技部研究員與顧問,也是人工智慧和大數據顧問。「像Google這樣的大科技公司,在全球擁有前所未有的影響力,人權方面當然也是。要是蜻蜓計畫順利進行,其他想壓制人民的政府就會跟著要求Google也對他們的公民進行審查和監控。阻止蜻蜓計畫是重要的勝利,但我們必須繼續奮鬥,要求大科技公司負起責任。」
 
 
譯者:明璇
 

未竟之事
雖然亞洲部分國家已將同性戀除罪化,但LGBTIQ權利在馬來西亞、印尼、汶萊和新加坡並沒有受到保障。過去一年來,國際特赦組織也記錄到區域內政治人物在競選期間發表反同志言論的情形。

本系統已提升網路傳輸加密等級,IE8及以下版本將無法支援。為維護網路交易安全性,請升級或更換至右列其他瀏覽器。